הבלוג של רחל פארן לאנשים שאוהבים ספרים
נשמת הפרחים, ספר שיריה העדינים והרגישים של קנקו מיסוזו
נִשְׁמַת הַפְּרָחִים, קָנֵקוֹ מִיסוּזוּ
אני אוהבת שירה, אוהבת לקרוא שירים ביני לבין עצמי, מעין התקדשות מסוימת. אני מחפשת בשירים את הרגשות שלי שהמשורר זהה וכתב לי שיר עליהם.
ככה באמצע כאב הלב והעננים שסביבנו הפציע לו ספר השירים “נשמת הפרחים.” רק מלהביט בכריכה העדינה ובשם המרגש התאהבתי בו. רכשתי מיד בדיגיטלי והבנתי שעשיתי את טעות חיי. זה ספר שצריך להרגיש בידיים, ללטף את האותיות ולחבק את המילים. כי זה בדיוק מה שהוא עושה, מחבק את הנשמה ומושיט פרחים לנחמה. מהרתי מיד לרכוש ספרים מודפסים לי ולחבריי כמתנה.
והספר תוכו כברו עדין, יפיפה, רגיש עד דמעות. שירים מרחיבי לב ונפש.
ב 2011 הכתה רעידת אדמה את יפן, שהביאה לאחריה צונמי הרסני. העם החבול היה זקוק לנחמה וזו הופיעה באמצעות שיריה האבודים של משוררת לא ידועה מראשית המאה הקודמת.
גם אנחנו כמו יפן מחפשים בימים אלו נחמה. הוצאת תשע נשמות תרגמה ופרסמה את ספר השירים המינימליסטי והענקי הזה.
שירים שמלטפים את הלב ומעניקים לקורא תקוה. נותנים לו קרני זוהר חמימות.
כל מה שאגיד על השירים הוא חיוור לעומת הקריאה המפעימה והמרגשת.
שיריה של קנקו מיסוזו כתובים בפשטות ומציירים את יופי העולם במילים יומיומית. היא מצליחה להעביר לנו את הרגעים הקטנים של ההנאות הקטנות מהטבע. יש בה חמלה רבה לכל רגע בקיום. ומעל לכל יש בה אהבה ואמונה בטבע ובמחזוריותו. היא חשה בנשמה של פרט שקיים בטבע. היא כותבת על כל היופי שבטבע, על כוכבים בלתי נראים, אך הם שם. על האור, על העיניים, על הסתו, על הבוץ, האדמה, השלג, על הקשר בינה לבין אמה כשהלב הוא מטאפורה. היא משתמשת באגדת המלך שאהב זהב ובכל מה שנגע הפך לזהב, פרט לשמים. בתקוה הוא לא יכול לגעת ולקחת אותה מהאנשים.
“הַמֶּלֶךְ שָׁלַח אֶת יָדָיו כֹּה וָכֹה,
עַד שֶׁכָּל הָעוֹלָם הָפַךְ לְזָהָב.
אֲבָל, אֲבָל…
בְּכָל הַזְּמַן הַזֶּה
הַשָּׁמַיִם נוֹתְרוּ כְּחֻלִּים.”
כל שיר שקראתי הוכתי בתדהמה, כי נדמה היה לי שהוא נכתב בשבילנו, נכתב כדי להעביר לנו מסר שגם אם הכל שחור יבוא הרגע שבו נראה את האור.
הבוקר והלילה
מֵאֵיפֹה מַגִּיעַ הַבֹּקֶר?
מֵצִיץ מֵהָהָר
בַּמִּזְרָח,
הוּא דּוֹהֵר בִּמְהִירוּת בַּשָּׁמַיִם
וְיוֹרֵד בְּשֶׁקֶט
אֶל הָעִיר.
הוּא לֹא יָעֵז לְהִמָּזֵג
בְּצֵל הָעֵץ אוֹ לְחַלְחֵל מִתַּחַת
לָרִצְפָּה
עַד שֶׁשֶּׁמֶשׁ הַבֹּקֶר תַּעֲלֶה.
מֵאֵיפֹה מַגִּיעַ הַלַּיְלָה?
מִתַּחַת לָרִצְפָּה
מִצֵּל הָעֵץ,
הוּא מִתְנַשֵּׂא בֵּין מַרְזְבִים
פִּתְאוֹם.
הוּא לֹא יַכְתִּים
אֶת פַּאֲתֵי הָעֲנָנִים
גַּם אִם הַשְּׁקִיעָה תֵּעָלֵם.”
כוכבים ושן הארי
בְּמַעֲמַקֵּי שָׁמַיִם תְּכֻלִּים,
כְּמוֹ חַלּוּקֵי נַחַל בַּיָּם,
שְׁקוּעִים, עַד בּוֹא הַחֲשֵׁכָה,
הַכּוֹכָבִים,
בִּלְתִּי נִרְאִים לְאוֹר הַיּוֹם.
עַל אַף שֶׁלֹּא רוֹאִים אוֹתָם, הֵם שָׁם.
אֲפִלּוּ הַדְּבָרִים שֶׁלֹּא נִרְאִים, נִמְצָאִים שָׁם.
שִׁנֵּי־אֲרִי קְמֵלִים, עֵירֻמִּים־מִכְּבָר מֵעֲלֵי כּוֹתֶרֶת,
חֲבוּיִים בֵּין סִדְקֵי אֲרִיחִים,
מְחַכִּים בִּדְמָמָה לְבוֹאוֹ שֶׁל הָאָבִיב,
וְשָׁרְשֵׁיהֶם הָאֵיתָנִים אֵינָם נִרְאִים לָעַיִן.
עַל אַף שֶׁלֹּא רוֹאִים אוֹתָם, הֵם שָׁם.
אֲפִלּוּ הַדְּבָרִים שֶׁלֹּא נִרְאִים, נִמְצָאִים שָׁם.
השירים בספר עדינים ועוצמתיים, אוקסימון יפיפה להגדרת השירים. הם נכנסים ללב בעדינות ומתיישבים להם שם במלוא העוז והכוח ואינם מוכנים לצאת ממנו.
התרגום של קימורה אקיקו ואוריאל קון מופלא, אין דבר יותר קשה מתרגום שירה. ושניהם הצליחו להעביר את הרגישות כחוויה ייחודית. בספר משובצים איורים עדינים כמיטב המסורת היפנית של לירן שפירו המחוננת.
שירים עדינים מלאים ברגש ומוצפים באור של משוררת שבגיל 20 התפרסמה, זה לא עניין של מה בכך ביפן של ראשית המאה ה-20. התחתנה בשידוך אומלל עם בעל שדיכא אותה ואת נפש המשוררת שבה. ולאחר שהתגרשה ביקש משמורת על בתם, קנקו לא יכלה לשאת זאת והתאבדה.
ידיים רבות עמלו על הספר והצליחו להביאו לאור, או יותר נכון להביא לנו אור. תודה לאוריאל קון שעמל רבות ובמהירות לתרגם ולהביא את הספר לעינינו וידנו.
אם יש את נפשכם להתנחם, להתכרבל בתקוה רוצו לקרוא את ספר השירים העדין והנפלא הזה.
ואם אתם רוכשים קנו כמה לכם וליקירכם, הם יודו לכם. (לא אין לי מניות ולא אחוזים, רק רצון לשמח אתכם.)
נִשְׁמַת הַפְּרָחִים, קָנֵקוֹ מִיסוּזוּ
מיפנית, קימורה אקיקו ואוריאל קון
הדפסים ועיצוב העטיפה, לירן שפירו
הוצאת תשע נשמות, 2023